Testo e autori |
Traduzione e note |
Ascolta |
---|---|---|
home page | Torna all'elenco dei canti | Vai alla pagina precedente |
Serenata trentina armonizzazione Luigi Pigarelli
Leva su, bella, e traite a l'inferiata, che t'ho portà'na torta inzuccherata. Don din don din don dan Leva su, bella, che è levà la luna, il gallo canta e la polenta fuma. Don din don din don dan Sabo de sera o pur sabo de note; cara matacla, dormi ben stanote. Don din don din don dan |
Serenata
Alzati, mia bella, e affacciati all’inferiata, che ti ho portato una torta inzuccherata. Don din don din don dan Alzati, mia bella, che è sorta la luna, il gallo canta e la polenta fuma. Don ... Sabato di sera oppure sabato di notte, cara morosa, dormi bene questa notte. Don ... |
|
Bepi De Marzi
Mama, mama, Piero me toca. Tocame Piero, tocame Piero. Mama, mama, Piero me toca. Tocame Piero, tocame qua! Ma Piero pizzega invesse de tocare. Ti dighelo a to mare ca te gò anca pizzegà. Mama, mama, Piero me varda. Vardame Piero, vardame Piero. Mama, mama, Piero me varda. Vardame Piero, vardame qua. Ma Piero pizzega invesse de vardare. Ti dighelo a to mare ca te gò anca pizzegà. |
Mamma Pietro mi tocca
Mamma, Pietro mi tocca. Toccami Pietro. Mamma, Pietro mi tocca. Toccami Pietro, toccami qua. Ma Pietro pizzica, invece di toccare: dillo a tua madre, che ti ho anche pizzicato. Mamma, Pietro mi guarda. Guardami Pietro, Mamma, Pietro mi guarda. Guardami Pietro, guardami qua. Ma Pietro pizzica, invece di guardare: dillo a tua madre, che ti ho anche pizzicato. |
|
Canto della guerra d’abissinia, 1896 armonizzazione Massimo de Bernart
Mamma mia vienimi incontro, vienimi incontro a braccia aperte: io ti conterò le storie che nell’Africa passò. Maledette quelle contrade, quei sentieri polverosi: sia d’inverno, sia d’estate qua si crepa dal calor. Baratieri* manda a dire che si trova la sui confini, che ha bisogno degli alpini su pei monti a guerreggiar. |
* Nel tempo la strofa è stata modificata; l’originale era: Baldissera manda a dire che il nemico è sui confini, c’è bisogno degli alpini per poterli liberar.
La canzone era composta di molte altre strofe, ora non più cantate.
|
|
Bepi De Marzi
Tempo fermo nel cielo mentre viene la sera. I colori dei prati nell’amore del sole. E’ la musica piana, come il vento del mare, che ti prende le mani e le congiunge nell’armonia. Ave Maria… Tempo fermo nel cielo mentre viene la sera; può venire la notte, lungo sogno di Dio. |
|
|
Canto natalizio toscano armonizzazione Cauriol
Maria lavava, Giuseppe stendeva, il Bimbo piangeva dal sonno che aveva. Stai zitto mio figlio che adesso ti piglio; ti piglio, ti bacio, la nanna ti fò. Dormi, dormi fai la ninna nanna figliol. La neve sui monti dal cielo cadeva, il Bimbo piangeva dal freddo che aveva. Stai zitto mio figlio che adesso ti piglio; ti canto la ninna, a nanna ti fò. Dormi, dormi fai la ninna nanna figliol. |
|
|
Val di Fassa Ugo Pomarici - Massimo De Bernart
Marmoléda ch èl soregie de ses raies incorona, de silenses fond resona le to giazzes incantà. Ma dal mont un cant se leva l'è la vos de Conturina, la pì bela, la reina, lusa stela del Trentin. Son de sass e no me meve, son de crepa en Marmoléda, son 'na fia arbandoneda e no so per che reson. Cala not en Marmoléda, tuto tas in te la sera, ma un làment una preiera s'alza su dal cor del mont. Son de sass, el sol me brusa, son de crepa, not me gela; tremarà l'ultima stela, ma mi eterna cantarò. |
Marmolada Dal 1968 sigla del Coro
O Marmolada, che il sole incorona coi suoi raggi, di profondi silenzi risuonano i tuoi ghiacciai incantati. Ma dal monte si leva un canto: è la voce di Conturina, la più bella, la regina, stella lucente del Trentino. Sono di sasso e non mi muovo, sono di roccia nella Marmolada, sono una ragazza abbandonata e non so per quale ragione. Cala la notte sulla Marmolada, tutto tace nella sera, ma un lamento, una preghiera s’alza dal cuore del monte. Son di sasso, il sole mi brucia, son di pietra, la notte mi gela; tremerà l’ultima stella, ma io eternamente canterò. |
|
Alessandro Buggiani
Non ho voglia di studiare, ma la colpa non è mia: io c’avrei di molto ingegno, ma il cervello mio è di legno. M’hanno fatto burattino, ma non sono mai contenti: dopo tanto gran lavoro, ora vogliono un bambino! Non ci sto, io me la batto. Esco fuori, vado in giro. Io non voglio diventare, fata la faresti grossa, un bambino in carne e ossa! Io no so che c’è di male se vi grido il mio sdegno; ad ognuno il proprio corpo ed il mio resta di legno. M’hanno fatto burattino, li ringrazio e son contento. Se volevan qualcos’altro, hanno perso il loro tempo. Non ci sto, io me la batto. Esco fuori, vado in giro. Io non voglio diventare, fata la faresti grossa, un bambino in carne e ossa! Il mio babbo, poverino, non voleva restar solo. Lo capisco, ma non posso diventare un bel bambino: sono nato burattino. Io no so che c’è di male se vi grido il mio sdegno; ad ognuno il proprio corpo ed il mio resta di legno. M’hanno fatto burattino, ma non sono mai contenti: dopo tanto gran lavoro, ora vogliono un bambino! Non ci sto, io me la batto. Esco fuori, vado in giro. Io non voglio diventare, fata la faresti grossa, un bambino in carne e ossa! M’hanno fatto burattino, me ne scappo lesto, lesto. M’hanno fatto burattino, ora burattino resto! Ora burattino resto! Ora burattino resto! M’hanno fatto burattino? Ora burattino resto! |
|
|
Pier Tomaso Scaramuzza armonizzazione Luigi Pigarelli
Menegina l’è ‘n nom aosi ciaro Menegina l’è ‘n nom che sbronzina, Menegina l’è ‘n nom douzamaro, Menegina l’è ‘n nom da ciartel: Menegina, Menegina, Menegina l’è ‘l nom pù bel. An ce senti la giata del Paol a sgnaolar su la spreoza o n’cosina, con cel sgnich, con cel sgnèc, con cel sgnàol senti i grisoi d’amor denter ci: Menegina, Menegina, Menegina m’ pares tutt tì. Vegna fuer tutti i nomi del mondo sìei de fraila, contessa o rezina, el to nom l’è ‘l pu bel e ‘l pù tondo ce a la recia me sonia ogni dì: Menegina, Menegina, Menegina, ‘l non dei nom ‘l gias demò ti. |
Domenica (Il più bel nome)
Domenica è un nome così chiaro, Domenica è un nome che risuona d'intorno, Domenica è un nome dolceamaro, Domenica è un nome da manifesto: Domenica, Domenica. Domenica è il nome più bello. Anche se senti la gatta di Paolo miagolare sulla credenza in cucina, con quel sgnich, con quel sgnèc, con quel sgnàol sento i brividi d’amore: Domenica, Domenica. Domenica, mi paiono tutte te. Vengano fuori tutti i nomi del mondo, puoi essere signora, contessa o regina, il tuo nome è il più bello e il più rotondo che mi risuona all’orecchio ogni giorno: Domenica, Domenica, Domenica, il nome dei nomi l’hai proprio tu |
|
Canto popolare friulano armonizzazione Gianni Malatesta
Montagnutis (*) ribassaisi,fait un fregul di splendôr, tant ch'o viodi ancje une volte là ch'o levi a fâ l'amôr. E vô stele tramontane, se savessis fevelâ un salût a di chê frute, jo par vô vorès mandâ. |
(*) vezzeggiativo di "Montagne"
Oh montagne abbassatevi, fate un briciolo di chiarore, tanto ch'io veda ancora una volta là ove andavo a far l'amore. E Voi, stella della sera, se sapeste parlare, vorrei mandare tramite Voi un saluto a quella giovane. |
|
Canto degli alpini armonizzazione Fernando Mingozzi
Non ti ricordi quel mese d’aprile, quel lungo treno che andava al confine che trasportavano migliaia degli alpini su su correte è l’ora di partir Dopo tre giorni di strada ferrata ed altri due di lungo cammino siamo arrivati sul Monte Canino e a ciel sereno ci tocca riposar Se avete fame guardate lontano se avete sete la tazza alla mano se avete sete la tazza alla mano che ci rinfresca la neve ci sarà. |
|
|
Canto degli alpini armonizzazione Fernando Mingozzi
Fra le rocce il vento e la neve siam costretti la notte a vegliar. Il nemico crudele e rabbioso lui tenta sempre il mio petto a colpir. Genitori piangete piangete se vostro figlio non dovesse tornar, vostro figlio è morto da eroe sull' alte cime del Monte Cauriòl. Il suo sangue l'ha dato all'Italia, il suo spirto ai fiaschi del vin! Faremo fare un gran passaporto o vivo o morto dovrà ritornar. |
||
Bepi De Marzi
Su la strada del Monte Pasubio, lenta sale una lunga colonna, bomborombom bom bomborombom, L'é la marcia de chi non torna de chi se ferma a morir lassù. Ma gli alpini non hanno paura, bomborombom … Su la cima del Monte Pasubio, soto i denti ghé ze 'na miniera, bomborombom bom bomborombom. Zé j alpini che scava e spera de ritornare a trovar l'amor. Ma gli alpini non hanno paura, bomborombom … Su la strada del Monte Pasubio, zé rimasta soltanto 'na croce, bomborombom bom bomborombom, no se sente mai più 'na voce, ma solo el vento che basa i fior. Ma gli alpini non hanno paura, bomborombom … |
|
|
Canto popolare trentino armonizzazione Luigi Pigarelli
Su le più alte cime, se leva el sol bonora ma questa non è l’ora d’abbandonar l’amor Ciao Morinela la rompompon ciao Morinela la rompompon Morinela sei bela se tu mi doni il cor … se tu mi fai l’amor. Le scale fin de sora sè sento e vintiotto Morinela vien de soto tant’alt no voi venir. Ciao Morinela la rompompon ... Andrem dal molinaro per fare la farina, farem la polentina la magnerem mi e tì. Ciao Morinela la rompompon ... Ma varda Morinèla che quando el sol tramonta I aseni s’enponta e alor mi resto quì Ciao Morinela la rom pompon ... |
|
|
Canto spiritual negro-americano di fine ‘800 elaborazione Giancarlo Bregani
My Lord what a morning when the stars begin to fall. You'll hear the trumpet sound to wake the nations underground. Looking to my God's right hand when the stars begin to fall. |
Mio Dio, che giorno!
Mio Dio, che giorno! Quando le stelle cominceranno a cadere. Sentirai il suono della tromba svegliare le nazioni sottoterra. Guardando la mano destra del mio Dio quando le stelle cominceranno a cadere. |
|
Canto popolare Marchigiano elaborazione Flaminio Gervasi
Natu natu Nazaré, tra la paja e tra lu fie’ e Maria la verginella che sta sotto la capannella! Capanna santa, ‘ndo’ che ce sta Jisù se sona e canta! Dormi dormi Bambine’, tra la paja e tra lu fie’ e Maria la verginella che sta sotto la capannella! Capanna santa, ‘ndo’ che ce sta Jisù se sona e canta! Dormi dormi Bambine’ brutto Erode qui non c’è, ce sta solo la tua mamma che te canta la ninna nanna! |
È nato, è nato il Nazzareno
È nato, è nato il Nazzareno, tra la paglia e tra il fieno e Maria la verginella che sta sotto la capannella! Capanna santa, dove ci sta Gesu si suona e canta! Dormi, dormi Bambinello tra la paglia e tra il fieno e Maria la verginella che sta sotto la capannella! Capanna santa, dove ci sta Gesu si suona e canta! Dormi, dormi Bambinello il brutto Re Erode qui non c’è, ci sta solo la tua mamma che ti canta la ninna nanna! |
|
Canto popolare veneto armonizzazione Luigi Pigarelli
O Angiolina bèla Angiolina innamorato io son di te. Innamorato da l’altra sera quando venni a balar con te E la s’à messo la veste rossa e le scarpete co’ le rosé. E le scarpete co’ le rosete fate apposta per ben balar |
|
|
Canto popolare della Valle di Nure armonizzazione Paolo Bon
O cancellier che tieni la penna in mano, scrivi un po' più piano la mia condanna. Scrivi una letterina alla mia mamma: dille che so' in galera per una donna. Che sono in galera per una donna, che m'ha promesso il cuore e non me l'ha dato. Per colpa d'una donna son carcerà! |
|
|
Francesca Nimis Loi - Luigi Garzoni
O cjampanis de sabide sere, che pe fieste sunais di ligrie vês te vôs simpri gnove poesie di confuârt di sperance e prejere. Par i prâz pes culinis vie vie come a vòngulis rive a nô il son, e ogni cûr al devente plui bon tal scoltà cheste musiche pie. O cjampanis de sabide sere, che pe fieste sunàis di ligrie tignît cont de plui biele armonie par sunàle a la fin de la uère! |
Campane del sabato sera
Oh campane del sabato sera, che per la festa squillanti allegria effondete sempre nuova poesia di conforto, speranza e preghiera. Per i prati, per le colline via via come onde giunge a noi il suono, e ogni cuore diventa più buono nell'udire questa musica pia. Oh campane del sabato sera, che per la festa suonate in allegria conservate la più bella armonia per suonarla alla fine della guerra! |
|
Canto polare trentino trascrizione Renato Dionisi
O felice, o chiara notte di quel lume sei feconda, ma l'è l'aurora più gioconda più ridente del mattin. Su pastori e non dormite che l'è l'ora di vegliare, ma quelle voci son partite fanno presto a ritornare. Su pastori a la capanna su venite e non tardate le vostre agnelle abbandonate Dio dall'alto veglierà. |
|
|
Canto popolare lombardo - veneto armonizzazione Paolo Bon
O giardiniera bella, tu sei la mia sposa, dammi una rosa, una rosa del tuo giardin. Non è possibile bello, di darti ‘sto fiore questo è l’onore, l’onore del mio giardin. Dal tuo bel labbro sboccian le dolci parole vieni, Adelaide, poi vieni per fare l’amor. |
|
|
Canto popolare del ferrarese armonizzazione di Andrea Mascagni
O Gigiota, bela Gigiota, una licenza vuria da te, una licenza date vuria, solo una notte a dormire con te. Mezzanotte, un bussetto alla porta, cara Gigiota venite ad aprir, con una mano apri la porta e con quell'altra accarezza il tuo amor. O Gigiota, bela Gigiota, chi è quell'uomo che è a letto con te? L'è mia sorela, Caterinela, che l'è venuta a dormire con me.
|
||
Canto friulano augurale armonizzazione Mario Macchi adattamento Francesco Cavasin
O nuvizze, nuvizzute jo ti auguri un bon destin Jo ti auguri buine fortune uei un an un biel bambin. Chel jetin furnit di rosis tant insomp come da pit Chê ninine ca je dentri ja color del paradis. |
O sposa, sposetta
O cara sposa, ti auguro un buon destino e una buona fortuna fra un anno un bel bambino. In quel lettino dipinto nella testata come ai piedi con rose c’è dentro una bambina che ha i colori del paradiso |
|
Placide Cappeau - Adolphe Adam armonizzazione Gianni Malatesta
Oh santa notte, le stelle son splendenti, in questa notte è nato Gesù. A lungo giacque il mondo nell’errore finché Egli apparve la luce a portar. Un cantico di gioia e di speranza riempie il cuore e nasce il nuovo giorno. Gloria al Signore in cielo e sulla terra, oh notte divina, oh notte del Signor. Natal, Natal, Natal nato è Gesù. Oh santa notte, la notte del Natale un bimbo è nato il mondo a salvar. In una fredda e buia mangiatoia Iddio Signore per l’uomo s’incarnò. A Lui offriamo con cuore generoso la nostra vita, gioie e sofferenze. Gloria al Signore in cielo e sulla terra, oh notte divina, oh notte del Signor. Natal, Natal, Natal nato è Gesù. |
|
|
Canto popolare modenese armonizzazione G. Montanari
O Vilan pèra sò chi boo: don don din - dèla din don che tòo mujèra l'ée a lett amalèda o Vilanèla viva l'amor. S'l'èe amalèda la guarirà: e gnanch per quast an voï perder giurnèda o Vilanèla viva l'amor. Campanèr sunèe sò el campàn don, don din - dèla din don sunèe, sunèli por sol da la fésta o Vilanèla viva l'amor. A son andèe per sunèr el campàn don don din - déla din don a m-è arivèe al bacioch in-t-la testa o Vilanéla viva l'amor. |
O Villano stimola quei buoi
O Villano stimola quei buoi: don ... che tua moglie è a letto ammalata o Villanella viva l'amor. Se è ammalata, guarirà: non per questo voglio perder la giornata o Villanella viva l'amor. Campanaro, sonate, sonate, don .. suonatele anche solo alla festa o Villanella viva l'amor. Sono andato per sonar le campane don ... mi è arrivato il battaglio sulla testa o Villanella viva l'amor. |
|
Canto popolare trentino, Val di Fiemme ricostruzione Luigi Pigarelli
Oggi è nato in una stalla Gesù Cristo Redentor, la pareva ‘na bela sala preparada già per quel. E Maria Vergine no la g’ha lana no la g’ha fogo per riscaldar; e la si leva il vel di testa e per poterlo e ricoprir; e la fa gioia e la fa festa e fra le lagrime ed i sospir. Viva, viva il nato Re che del mondo è il Re novello, nella Valle d’Israello viva, viva il nato Re. Viva viva il Re Messia, che ha donato a noi Maria nella grotta d’Israello, viva, viva il nato Re. Buona notte, Buon Natal! |
|
|
Canto tradizionale veneziano elaborazione Flaminio Gervasi
Vustu vegnir co' mi, bela ragassa? te menarò su la riva del mare. Te menarò par mar, e anca par tera! Vustu vegnir co' mi a far la guera? Trai, Nineta cara, partenza amara che abiam da fare! Chi và a la guera spera ritornare! Za che dovem partir, partir bisogna, dove comandarà 'l nostro Sovrano. Chi ciaparà la rotta per Bologna ovverosia di Francia o di Milano. Trai, Nineta cara, ... Me racomando a vù, cari fradei de tegnir cura de la nostra Maria. Verà quel zorno che se rivedremo co' pase e co' amor se godaremo. Trai, Nineta cara, ... Vustu vegnir co' mi, bela ragassa? Su la riva del mar. |
Vuoi venire con me, bella ragazza? ti condurrò sulla riva del mare. Ti condurrò per mare e per terra! Vuoi venire con me a fare la guerra? Su, Giovannina cara, è una partenza amara che facciamo! Chi va alla guerra spera di ritornare! Già che partiamo, e partire dobbiamo, andremo dove comanderà il nostro sovrano. Chi andrà a Bologna chi in Francia e chi a Milano. Su, Giovannina cara, ..... Raccomando a voi, cari fratelli di avere cura della nostra Maria. Verrà il giorno che ci rivedremo ed in pace econ l’amore saremo felici. Su, Giovannina cara, ..... Vuoi venire con me, bella ragazza? sulla riva del mare |
|
Canto militare armonizzazione Cauriol
Pasta fagioi e ceci: come farò se non ce n'ho? Dopo la guerra, dopo la guerra. Come farò io non lo so! Dopo la guerra ti pagherò. A la matina sì gh'è 'l cafè ma senza zucchero perchè non c'è bon parèi! A mangiar poc se resta stracc se diventa fiacc se peu più andar. A mezzogiorno la pasta c'è l'è tutta colla, l'è tutta colla da cartôlé. bon parèi! A mangiar poc … E alla sera il brodo c'è l'è acqua calda, l'è acqua calda da lavà i pè! bon parèi! A mangiar poc … |
Pasta, fagioli e ceci: come farò se non ho soldi? Dopo la guerra. Io non so come farò (ad andare avanti) dopo la guerra ti pagherò. Alla mattina c’è il caffè ma è senza zucchero perché non c’è! A mangiare poco si deperisce si diventa fiacchi, non si può andare avanti A mezzogiorno c’è la pasta è tutta colla da cartolaio! A mangiare poco ... E alla sera c’è il brodo, acqua calda per lavare i piedi! A mangiare poco ... |
|
Ugo Pomarici – Massimo De Bernart adattamento Michele Peguri
Quand nous revenons des champs, sans alegrie nous chantons. Nos garçons à la guerre et nous travaillons la terre sans amour. Nous chantons de nos garcons, sans alegrie nous chantons. Nos garçons à la guerre et nous travaillons la terre sans amour. Et le soir auprés du feu, sans alegrie nous chantons Nos garçons à la guerre et nous travaillons la terre sans amour |
Quando torniamo dai campi, cantiamo senza allegria. I nostri figli in guerra e noi a lavorare la terra senza amore. Noi cantiamo dei nostri figli, cantiamo senza allegria. I nostri figli in guerra e noi a lavorare la terra senza amore. E la sera vicino al fuoco, cantiamo senza allegria. I nostri figli in guerra e noi a lavorare la terra senza amore. |
|
PATER NOSTER di Igor Strawinski adattamento Gianni Malatesta
|
Padre nostro
Padre nostro, che sei nei cieli sia santificato il Tuo Nome venga il Tuo Regno sia fatta la tua volontà così in cielo, edin terra Il pane nostro quotidiano dacci oggi e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori e non c'indurre in tentazione, ma liberaci dal Male. Amen |
|
Canto popolare trentino armonizzazione Carlo Moser
Alla mattina quando il sole s’alza e scominzia a levarsi vardo le zime del Brenta che le scominzia a ‘ndorarse Allora mi me ne vado sui crozi a rampegar, allor penso a ti tesoro del me cor: te sei ‘n bel fiorellin, fiorellin d’amor. A mezzogiorno sulla zima disno de bon appetito vardo laggiù nella valle che se stende all’infinito Vedo una casetta lontana nascosta in mezzo ai fior, allor penso a ti tesoro del me cor: te sei ‘n bel fiorellin, fiorellin d’amor. E alla sera nel rifugio prima d’andarmene a letto vedo nel cielo una stella che la vol farme l’oceto Ma una nuvola gelosa la me nasconde a ti, allor penso a ti tesoro del me cor: te sei ‘n bel fiorellin, fiorellin d’amor. |
Penso a te
Alla mattina quando il sole sorge e inizia a levarsi guardo le cime del Brenta che iniziano ad indorarsi. Allora vado ad arrampicare sulle rocce e penso a te, tesoro del mio cuore: bel fiorellino d’amore. A mezzogiorno sulla cima pranzo di buon appetito; guardo giù la valle che si stende all’infinito. Vedo una casetta lontana nascosta in mezzo ai fiori, allora penso a te tesoro del mio cuore: tu sei un bel fiorellino d’amore. E alla sera nel rifugio, prima di andare a letto, vedo in cielo una stella che mi fa l’occhiolino. Ma una nuvola gelosa me la nasconde a te, allora penso a te tesoro del mio cuore. Tu sei Un bel fiorellino d’amore. |
|
Carlo Geminiani - Bepi De Marzi
Le stelle in cielo, passan piano piano e nelle case scure ancor si sogna. E c'è soltanto sveglia una zampogna che viene dal passato: di lontano. Natale che passa, Natale che viene vogliamoci bene, vogliamoci bene. Un anno che viene, un anno che va tarillallalera, tarillallara. Intorno la campagna pare morta, cipressi lunghi verso il camposanto. Nell'aria odor di pane fresco e canto di bimbi nella casa ancora assorta. Natale che passa, Natale che viene vogliamoci bene, vogliamoci bene. Un anno che viene, un anno che va tarillallalera, tarillallara. È l'aria di Natale. Un menestrello la santa nenia canta del Signore. Le braccia apri in croce, apri il cuore e bacia il tuo vicin: è tuo fratello. Natale che passa, Natale che viene vogliamoci bene, vogliamoci bene. Un anno che viene, un anno che va tarillallalera, tarillallara. |
||
Antica lauda natalizia armonizzazione Gianni Malatesta
Puer natus in Betlheem, alleluja. Unde gaudet Jerusalem, alleluja alleluja. In cordis jubilo Christum natum adoremus cum novo cantico. Per Gabrielem nuntium, alleluja. Virgo concepit Filium, alleluja alleluja. In cordis jubilo Christum natum adoremus cum novo cantico. Assumpsit carnem Filius, alleluja. Dei Patris altissimus, alleluja alleluja. In cordis jubilo Christum natum adoremus cum novo cantico. |
Il Bambino è nato
Il Bambino è nato a Betlemme, alleluia Per questo gioisce Gerusalemme alleluia, alleluia Con la gioia nel cuore adoriamo il Cristo nato con un canto nuovo. Per mezzo di Gabriele, il nunzio, alleluia la Vergine concepì il Figlio, alleluia, alleluia. Con la gioia nel cuore adoriamo il Cristo nato con un canto nuovo. Il Figlio dell'Altissimo Padre divenne uomo, alleluia, alleluia Con la gioia nel cuore adoriamo il Cristo nato con un canto nuovo. |
|
home page | Torna all'elenco dei canti | Vai alla pagina successiva |