Testo e autori

Traduzione e note

Ascolta

home page Torna all'elenco dei canti Vai alla pagina precedente

QUANDO LA LUNA

Bepi De Marzi

 

Quando la luna piena,

ti bacerà le mani,

saremo già lontani,

saremo già lontani.

Posso chiamarti cielo,

posso chiamarti mare,

ma su, su le montagne

il nome tuo sarà.

Ma se rimani

come l'ultima volta con me,

ti porterò una notte lassù.

 

QUANTE STELLE VI E' NEL CIELO

Canzone alpina

ricostruzione Luigi Pigarelli

 

Quante stelle vi è nel cielo,

tanti basi mi te daria

uno solo basteria

per potermi consolar!

Cossa giova tante pompe

el fazzolo da la festa

poi le va nella foresta

e na zesta le ghè dà!

Poi le va da 'sti paesani

e con tuta la prudenza

le ghe dis che le fa senza

che le ama 'l forestier!

 

 

QUEL MAZZOLIN DI FIORI

Canzone alpina

armonizzazione Antonio Pedrotti

 

Quel mazzolin di fiori

che vien dalla montagna

e guarda ben che no ‘l se bagna

che lo voglio regalar.

Lo voglio regalare,

perché l’è un bel mazzetto

lo voglio dare al mio moretto

questa sera quando ‘l vien.

Stasera, quando viene

gli fo’ ‘na brutta cera,

e perché sabato di sera

ei no l’è vegnù da me.

No l’è vegnù da me,

l’è andà dalla Rosina

e perché mi son poverina

mi fa pianger, sospirar.

Fa pianger, sospirare

sul letto dei tormenti

e cosa mai dirà la gente

cosa mai dirà di me.

Dirà che son tradita

tradita nell’onore

e perché mi fa pianger ‘l core

mi fa pianger, sospirar.

 

 

RIFUGIO BIANCO

Bepi De Marzi

 

Pena passà la valle, la oh

e dopo un fià de bosco, la oh

se slarga i prà nel cielo, la oh,

varda quanti fior, la oh.

Ecco lassu 'na casa, la oh

en grande fiore bianco, la oh

sbocià de primavera, la oh,

profumà d'amore, la oh.

De not la par 'na stela, la oh

che slus a chi camina, la oh

e quando vien matina, la oh

la splende più del sole, la oh.

Se slarga i prà nel cielo, la oh

dal nos rifugio bianco, la oh

che porta un nome caro, la oh

Pena passà la valle la oh.

 

 

 

Appena attraversato la valle,

e dopo un po’ di bosco,

si aprono i prati nel cielo,

guarda quanti fiori, la oh.

Ecco lassù una casa,

un grande fiore bianco,

sbocciato a primavera,

profumato d’amore.

Di notte sembra una stella,

che illumina chi cammina,

e quando viene mattino,

splende più del sole.

Si allargano i prati nel cielo,

dal nostro rifugio bianco,

che porta un nome caro.

Appena attraversato la valle.

SA BRUNEDDA

 

Canto popolare sardo

armonizzazione Banneddu Ruju

trascrizione R. Sbordone

 

Ah la me brunedda,

la me brunedda è bedda;

zincu, quattru, tre, duie e una,

la me brunedda è bruna.

Ah la me brunedda

quattru, tre, duie e una,

la me brunedda è bruna.

Brun'è la me brunedda

tre, duie e una,

la me brunedda è bruna.

La brunetta

 

 

 

 

Ah la mia brunetta,

la mia brunetta è bella;

cinque, quattro, tre, due e una,

la mia brunetta è bruna.

Ah la mia brunetta

quattro, tre, due e una,

la mia brunetta è bruna.

Bruna è la mia brunetta

tre, due e una

la mia brunetta è bruna.

SABATO DI SERA

Canto popolare lombardo

armonizzazione Cauriol

 

Sabato di sera,

al tramontar del sole

fondavasi na bela barca

sul lago Maggior

Mentre passavano

tre marinai

le tre bele ragazze

volevano salvar

E salva la prima,

e salva la seconda

La terza, bella, rizza e bionda,

la voglio sposar!

 

 

SALVE COLOMBO

Canto popolare triestino

armonizzazione Antonio Pedrotti

 

Salve o Colombo! Ligure ardito

che il nuovo mondo festi palese

a questo nostro sacro convito

noi t'invochiamo gran Genovese.

Noi t'invochiam!

Qua semo nà famègia

che no ghe gioi la testa,

nessun ne rompe i timpani

qua sèmo sempre in festa;

chi no ghe xe 'na ciacola

allegri materam

ghe xe gran bèle mascie

fra i nostri american;

Ave! color vini clari Ave!

Sapor sine pari

Nos vagabondol

sumus giocondoli

Sumus cristiani, Americani

per omnia pocula poculorum,

Amen!

Pittori, artisti celebri

scultori e letterati,

el vin da lì se ciucia

che 'l par el proprio lati,

chi no ghe xe 'na ciacola

allegri materam

ghe xe gran bèle mascie

fra i nostri american;

Ave! color vini clari Ave!

Sapor sine pari

Nos vagabondoli,

sumus giocondoli

Sumus cristiani, Americani

per omnia pocula poculorum,

Amen!

 

 

SANTO

 

Canto liturgico

Musica di Francsco Milita

 

Santo, santo, santo, il Signore Dio dell'universo.

I cieli e la terra sono pieni della Tua gloria.

Osanna nell'alto dei cieli, osanna nell'alto dei cieli.

Benedetto colui che viene nel nome del Signore.

Osanna nell'alto dei cieli, osanna nell'alto dei cieli.

   

SE JO VÉSS DI MARIDÂMI

 

Canto popolare carnico

armonizzazione Antonio Pedrotti

 

Se jò vès di maridâmi,

un cjârliar no cjolarès,

Gjulietta, opsassà Nineta,

un cjâliar no cjolarès

Al è bon di bati suelis

e àncje mè mi batarès,

Gjulietta, opsassà Nineta,

e àncje mè mi batarès

Cun chei quatri c' al guadàgne

nol mantèn nàncje un polèz.

Gjulietta, opsassà Nineta,

nol mantèn nàncje un polèz.

Beneditis lis cjargnêlis,

benedez i lôr paîs!

Gjulietta, opsassà Nineta,

benedez i lôr paîs!

Se dovessi maritarmi

 

 

 

Se dovessi maritarmi

non sposerei un calzolaio.

Giulietta, op-sa-sa Ninetta,

non sposerei un calzolaio.

Lui è bravo a battere suole

e batterebbe anche me,

Giulietta, op-sa-sa Ninetta,

e batterebbe anche me.

Col poco che guadagna

non mantiene neanche un pollo.

Giulietta, op-sa-sa Ninetta,

non mantiene neppure un pollo.

Benedetti i carnici,

benedetti i loro paesi,

Giulietta, op-sa-sa Ninetta,

benedetti i loro paesi.

 

SENTI CARA NINETA

Canzone dei coscritti veronesi nel 1915

armonizzazione Cauriol

 

Senti cara Nineta

cosa m’è capità:

m’è capità una carta

che sono richiamà.

Se sono richiamato

bella non sta’ a zigar,

tra quattro o cinque mesi

mi vegno congedà.

Senti cara Nineta

il treno a cifolar,

Sali sulla tradotta

Alpin ti tocca andar.

 

 

 

 

Senti cara Ninetta

cosa mi è capitato:

è arrivata la cartolina precetto;

sono stato richiamato.

Se sono richiamato

bella non disperarti,

tra quattro o cinque mesi

sarò congedato.

Senti cara Ninetta

il fischio del treno,

Sali sulla tradotta

Alpino ti tocca andar.

 

SENTI SENTI MARIA

Bepi De Marzi

 

Senti, senti, Maria,

questa zè 'na storia

de malinconia.

Dove zè le montagne

più bele de la tera

i vol far la guera.

Senti, senti Maria.

   

SERENATA (Senti che vento)

di Bepi De Marzi

 

Senti che vento che tira stasera,
l'è 'na bufera che vien da Milan.
Ciapa su la covertela
porta la bela sul pajon.

Senti che aqua che vien zo stanote.
ciol su la dote e scapa co' mi.
Se to pare l'è imbriago,
ciol su anca 'l mago dal casson.

Varda la luna che vien su dal bosco;
mi te cognosso, te si la Marì.
Per un baso forestiero
te fa busiero to papà.

Testo originale al quale il "Marmolada" ha apportato alcune piccole modifiche evidenziate in bianco (il testo cantato dal "Marmolada" è quello sulla sinistra)

Senti che vento che tira stasera,
l'è 'na bufera che vien da Milan.
Ciapa su la covertela
porta la bela sul pajon.

Senti che aqua che vien zo stanote.
tuli la dote e scapa co' mi.
Se to pare l'è imbriago,
tuli anca 'l mago dal casson.

Varda la luna che vien su dal bosco;
mi te cogno
sco, te si la Marì.
Per un baso forestiero
te
busiero to papà.

 

SIGNORE DELLE CIME

Bepi De Marzi

 

Dio del cielo, Signore delle cime,

un nostro amico

hai chiesto alla montagna.

Ma Ti preghiamo: su nel Paradiso,

lascialo andare per le Tue montagne.

Santa Maria, Signora della neve,

copri col bianco, soffice mantello

il nostro amico, il nostro fratello.

Su nel Paradiso, su nel Paradiso

lascialo andare per le Tue montagne.

 

SOM SOM

 

Antica ninna nanna d’Alvernia

armonizzazione Paolo. Bon

 

Som, som, beni, beni, beni.

som, som, beni, beni, donc?

Lou som, som, bou pas veni,

l'éfontou bou pas durmi.

 

Som, som, beni, beni, beni

som som beni, beni, som.

Sonno, sonno

 

 

 

Sonno, sonno, vieni, vieni, vieni,

sonno, sonno, vieni, vieni allora?

Il sonno non viene,

il bimbo non vuol dormire.

 

Sonno ...

SON BARCAROL

Canto popolare - Valsugana

armonizzazione Antonio Pedrotti

 

Son barcarol, son barcarolo

son gentile son galante

su la mia barca se vuoi venire

Anderemo in alto mar.

In alto mar che noi saremo

un bel fuoco accenderemo

e qualche cosa cucineremo

a l'usanza del barcarol.

O bimba mia non aver paura

se la notte la si fa scura

che se la notte la si fa scura

doppio amore ti porterò.

 

SON VEGNU' DA MONTEBEL

Danza paesana veneta

trascrizione Franco Sartori

 

Son vegnù da Montebel

a cavallo a cavallo

son vegnù da Montebel

a cavallo d'un asinel tra la la la ...

Chi è sta a farte sti bei rizzottoli

tra la la larila, tra la la lerila;

me li ha fatti la mia mammottola

tra la la larila, tra la la. …

Son vegnù da Montebel

a cavallo a cavallo

son vegnù da Montebel

a cavallo d'un asinel tra la la la ...

Chi è sta a farte sti bei brazzottoli

tra la la larila, tra la la lerila;

me li ha fatti la mia mammottola

tra la la larila, tra la la. …

Son vegnù da Montebel

a cavallo a cavallo

son vegnù da Montebel

a cavallo d'un asinel tra la la la ...

Chi è sta a farte ste belle gambottole

tra la la larila, tra la la lerila;

me le ha fatte la mia mammottola

tra la la larila, tra la la lerila;

Son vegnù ... da Montebel!

Sono venuto da Montebello

 

 

Sono venuto da Montebello

a cavallo

sono venuto da Montebello

d’un asinello.

Chi t’ha fatto questi bei riccioli?

tra la la larila, tra la la lerila

me li ha fatti la mia mamma

tra la la larila, tra la la lerila

Sono venuto da Montebello

a cavallo

sono venuto da Montebello

d’un asinello.

Chi t’ha fatto questi belle braccia?

tra la la larila, tra la la lerila

me li ha fatti la mia mamma

tra la la larila, tra la la lerila

Sono venuto da Montebello

a cavallo

sono venuto da Montebello

d’un asinello tra la la la ...

Chi t’ha fatto queste belle gambe?

tra la la larila, tra la la lerila

me le ha fatte la mia mamma.

tra la la larila, tra la la lerila

Sono venuto … da Montebello!

STELUTIS ALPINIS

 

Arturo Zardini

 

Se tu vêns cà su ta' crêtis

la che lôr mi àn soterât,

al è un splaz plen di stelutis;

dal miò sang l’è stât bagnât.

Par segnâl, une crosute

j’é scolpide lì tal cret,

fra ches stelis nâs l'erbute,

sot di lôr, iô duar cuiet.

Cjol sù, cjol une stelute:

jé a ricuarde il nestri bên.

Tu j darâs n’ê busadute

e po' platile in tal sên.

Quant che a chiase tu sês sole

e di cur tu preis par me,

il miò spirt atôr ti svole:

io e la stele sin cun te.

Stelle alpine

 

 

Se verrai quassù fra le rocce,

dove fui sotterrato,

c’è uno spiazzo fiorito di stelle alpine

bagnato del mio sangue.

Per segnale una piccola croce

è scolpita nella roccia;

in mezzo alle stelle cresce l'erba

ed io, sotto,riposo in pace.

Cogli, su, cogli una stella alpina:

essa ti ricorderà il nostro amore.

Tu le darai un bacio

e poi la poserai sul tuo seno.

Quando sarai sola in casa,

e pregherai di cuore per me,

il mio spirito ti aleggerà intorno:

io e la stella saremo con te.

SUI MONTI FIOCCANO

Canto degli alpini

armonizzazione Luigi Pigarelli

 

Sui monti fioccano

la neve s’avvicinano;

ti scriverò Rosinano

le pene del mio cuor.

Ti scriverò ‘na littera

con le parole d’oro

ti scriverò tesoro

la vita del soldà!

   

SUI MONTI SCARPAZI

Romania 1917

armonizzazione Antonio Pedrotti

 

Quando fui sui monti «Scarpazi»

«miserere» sentivo cantar.

T'ò cercato fra il vento e i crepazi

ma una croce soltanto ò trovà.

Oh mio sposo eri andato soldato

per difendere l'imperator,

ma la morte quassù hai trovato

e mai più non potrai ritornar.

Maledetta la sia questa guera

che mi ha dato sì tanto dolor.

Il tuo sangue hai donato a la tera

hai distrutto la tua gioventù.

Io vorei scavarmi una fossa

sepelirmi vorei da me

per poter colocar le mie ossa

solo un palmo distante da te.

Quando fui sui monti Scarpazi

miserere sentivo cantar.

   

SUL CAPPELLO CHE NOI PORTIAMO

Canto degli alpini

armonizzazione Luigi Pigarelli

 

Sul cappello che noi portiamo

c'è una lunga penna nera

che a noi serve da bandiera

su pei monti a guerreggiar.

Su pei monti che noi saremo

coglieremo stelle alpine

per portarle alle bambine

farle pianger e sospirar.

Su pei monti che noi saremo

pianteremo l'accampamento

brinderemo al reggimento

Viva il 6° degli Alpin.

   

SUL CIASTEL DE MIRABEL

Canto popolare trentino

armonizzazione Luigi Pigarelli

 

Sul ciastel de Mirabel

gh’era una che cantava.

la cantava tanto bèn

che ‘nfin en Francia i la sentiva.

L’à sentida ‘l fiol del re

l’à domandà chi l’è che canta.

L’è la figlia del bacàn

tutti i dis che l’ei si bèla!

Sul castello di Mirabello

 

 

 

Sul castello di Mirabello

c’era una che cantava.

Cantava così bene

che la sentivano fino in Francia.

L’ha sentita il figlio del re

ed ha chiesto chi canta?

È la figlia del contadino

tutti dicono che è assai bella.

 

SUL PONTE DI BASSANO

Canto degli alpini

armonizzazione Gianni Malatesta

 

Sul Ponte di Bassano

là ci darem la mano,

noi ci darem la mano

ed un bacin d'amor.

Per un bacin d'amore

successer tanti guai,

non lo credevo mai

doverti abbandonar.

Doverti abbandonare

volerti tanto bene,è

un giro di catene

che m'incatena il cuor.

Che m'incatena il cuore,

che m'incatena i fianchi,

io lascio tutti quanti

non mi marito più.

 

 

* Nel 1966 il Coro Marmolada ha cantato questo

brano nell’armonizzazione di Luigi Pigarelli.

Dopo è stata adottata la versione armonizzata da Gianni Malatesta

 
 

SUL PONTE DI PERATI

Canto degli alpini

armonizzazione Lucio Finco

 

Sul ponte di Perati

bandiera nera:

è il lutto della Julia

che va alla guerra.

È il lutto degli Alpini

che va alla guerra

la meglio gioventù

che va sotto tera.

Sui monti della Grecia

c'è la Voiussa

col sangue degli Alpini

s'è fatta rossa.

Quelli che son partiti

non son tornati

sui monti della

Grecia sono restati.

Un coro di fantasmi

vien giù dai monti:

l'è il coro degli Alpini

che sono morti.

Alpini della Julia,

in alto i cuori:

sul ponte di Perati

c'è il tricolore!

 

SUL RIFUGIO

Canto popolare trentino

armonizzazione Paolo Ponzano

 

Sul rifugio bianco di neve

una luce pallida appar:

è Maresa che va lieve lieve

cacciator, mi viene a svegliar.

Cacciator nel nome di Trento

salutate il babbo per me

accarezza la bella bandiera,

torna in cielo presso gli eroi.

Goccia azzurra cade una stella

sul rifugio diventa un fior

goccia azzurra caduta dal cielo

chi mai può Maresa trovar.

 

 

TA – PUM

Canto degli alpini

armonizzazione Antonio Pedrotti

 

Ho lasciato la mamma mia,

l’ho lasciata per fare il soldà.

Ta - pum, ta - pum, ta - pum!

Venti giorni sull’Ortigara,

senza il cambio per dismontar.

Ta - pum, ta - pum, ta - pum!

E domani si va all’assalto:

Soldatino non farti ammazzar.

Ta - pum, ta - pum, ta - pum!

Quando portano la pagnotta

il cecchino comincia a sparar.

Ta - pum, ta - pum, ta - pum!

Quando poi si discende a valle

battaglione non hai più soldà.

Ta - pum, ta - pum, ta - pum!

Battaglione di tutti i morti,

noi giuriamo l’Italia salvar.

Ta - pum, ta - pum, ta - pum!

Nella valle c’è un cimitero,

cimitero di noi soldà

Ta - pum, ta - pum, ta - pum!

Cimitero di noi soldà,

forse un giorno ti vengo a trovar.

Ta - pum, ta - pum, ta - pum!

 

TAIS TOI, GRIMPEUR

 

Ugo Pomarici - Massimo de Bernart

adattamento Michele Peguri

 

Tais-toi, grimpeur

dans la vallée

le son d’une cloche meurt,

mais ton regard

n’est pas là-bas

vers tes rochers

tu tournes les yeux.

Pourquoi grimpeur

es-tu accroché

ravi des songes du coeur?

Souriant heureux

comme un enfant

qui a trouvé

un jeu amusant?

Quand le dernier

rayon baisera

ton front avec douceur,

comme un prodige

tu songeras dans le ciel bleu

sur les nuages.

Tu grimperas!

Taci, o scalatore

 

 

 

Taci, o scalatore,

nella valle

si affievolisce il suono  di una campana

ma non poni lì

il tuo sguardo;

verso le tue rocce

lo rivolgi.

Perchè, o scalatore,

sei attirato,

estasiato dai pensieri del cuore?

Sorridendo, felice

come un bambino

che ha trovato

un gioco divertente.

Quando l’ultimo raggio

bacerà dolcemente

la tua fronte

come un prodigio

sognerai nel cielo blu

sopra le nuvole.

Tu arrampicherai!

 

TANTE PUTÈLE BELE

 

Canto popolare trentino

ricostruzione Luigi Pigarelli

 

Tante putele bele,

non se ghe pôl parlare,

doverle abbandonare

l’è ‘na ferita al cor.

Quanti sospiri e pianti

che fanno ‘ste ragazze

ale finestre basse

a vederli passar.

Ma prima di partire

un bacio ti vo’ dare,

almen che possa dire

d’aver bacià il mio ben.

Tante belle ragazze

 

 

 

Tante belle ragazze,

non ci si può parlare,

doverle abbandonare

è una ferita al cuore.

Quanti sospiri e pianti

fanno le ragazze

alle finestre basse

a veder passare (i coscritti).

Ma prima di partire

un bacio ti voglio dare,

che possa dire almeno

di aver baciato il mio amore.

 

TANTI GHE N’E’

 

Canto popolare trentino, Val di Fiemme

ricostruzione Luigi Pigarelli

 

Tanti ghe n’è

de ‘sti bei giovinoti

che i ghà le braghe

rote sui ginoci.

Rote, va ben

ma le farem giusatare;

gavémo i soldi ‘n tasca

per pagare.

Tanti ghe n’è

de poco i se contenta

che i va da la morosa

e i se ‘ndormenta.

I se’ndormenta

miga per dormire

ma perchè lì

no i sa più cossa dire.

Ci sono tanti

 

 

 

Ci sono tanti

di questi bei giovinotti

che hanno le brache

rotte all’altezza dei ginocchi.

Rotte, va bene

ma le faremo aggiustare;

abbiamo i soldi in tasca

per pagare.

Ci sono tanti

che si accontentano di poco

che vanno dalla fidanzata

e poi si addormentano.

Si addormentano

non per dormire

ma perché lì

non sanno più cosa dire.

 

TERESINA VA TI VESTI

Trentino, Val Lagarina

armonizzazione Antonio Pedrotti

 

Teresina và ti vesti

che al bal te voi menar.

Teresina và ti vesti

che al bal te voi menar.

Ma quando che l’é sul balo

più nessun la fa balar

solamente ‘l fiol del conte

do tre giri ‘l ghe fa far.

E nel farghe i do tre giri

le so rose ghè cascà

e nel torghe su le rose

un bel baso ‘l gha molà.

Teresina vai a vestirti

 

 

 

Teresina vai a vestirti

che voglio portarti al ballo.

Teresina vai a vestirti

che voglio portarti al ballo.

Ma andati al ballo

nessuno la invita a ballare

solamente il figlio del conte

le fa fare due o tre balli.

e mentre sta ballando

le sue rose sono cadute

e nel raccogliere le rose

le ha scoccato un bel bacio.

 

TIBIE' PAIOM

 

Liturgia ortodossa slava

Dimitri Stepanovitch Bortniansky

 

Tibié paiom Tibié blagaslavim

Tibié blagadarim, Gospodi.

I malim ti sia Boje nach.

Noi Ti cantiamo

 

 

 

Noi ti cantiamo, noi ti benediciamo,

noi ti ringraziamo, Signore nostro.

Ti preghiamo Dio nostro.

 

TOI BALET TI PERO

Stai ballando Pietro

Canto popolare di origine friulana

armonizzazione Fernando Mingozzi

 

Toi balet ti Pero? Mi si che mi balo

balava me pare e balo anca mi.

La la lala lala lala

Te vai e te vegni che m'astu portà?

La vera 'ntel de e 'n basin preparà.

La la lala lala lala

Stai ballando Pietro

 

 

 

 

Stai ballando Pietro? Si sto ballando

ballava mio padre e ballo anch’io.

La la ...

Vai via e poi ritorni cosa mi hai portato?

l’anello nel dito e un bacino pronto.

La la ...

 

TU M'HAI IMPROMESSO

 

Canto popolare

armonizzazione Gianni Malatesta

 

Tu m’hai impromesso

di farmi un ballo

e di sposarmi ‘sto carneval.

‘Sto carnevale,

‘sta pasquetina

o morettina ti sposero.

Tu mi hai promesso

 

 

 

Tu mi hai promesso

di farmi (fare) un ballo

e di sposarmi questo carnevale.

Questo carnevale,

(oppure) questa Pasquetta

o morettina ti sposero.

 

TUTTE LE FUNTANELLE

Anonimo

armonizzazione Giancarlo Bregani

 

Tutte le funtanelle se so' seccate

pover'amore mè! more de sete.

Trommalarilirà, l'amor'è bbelle,

trommalarilirà, 'vviva 'll'amor.

Amore, mi te' sete, mi te' sete.

dov'elle l'acque che mi sci purtate?

Trommalarilirà, l'amor'è bbelle,

trommalarilirà, 'vviva 'll'amor.

T'aje purtate 'na giara de crete

'nghe ddu' catene d'ore 'ncatenate.

Trommalarilirà, l'amor'è bbelle,

trommalarilirà, 'vviva 'll'amor.

Tutte le fontanelle

 

 

 

Tutte le fontanelle si sono seccate

povero amore mio muore di sete.

Trommalarilirà, l'amore è bello,

trommalarilirà, evviva l'amor.

Amore, ho sete, ho sete.

Dov'è l'acqua che mi hai portato.

Trommalarilirà, l'amore è bello,

trommalarilirà, evviva l'amor.

Ti ho portato una giara di creta

con due catene d'oro incatenate.

Trommalarilirà,  l'amore è bello,

trommalarilirà, evviva l'amor.

 

VALSUGANA

Canto popolare trentino

armonizzazione Luigi Pigarelli

 

Quando anderemo fora,

fora per la Valsugana

e a ritrovar la mama

a veder come la stà.

La mama la sta bene;

il papà l'è ammalato;

il mio ben partì soldato

chi sà quando tornerà.

Tuti me dis che lu

'l se zerca zà 'n'altra morosa;

l’è 'na storia dolorosa

che mi credere non so.

Mi no la credo,

ma se 'l fussa propi, propi vera

biondo o moro ancor 'stasera

'n'altro merlo troverò.

   

VAMOS CONSTRUIR

Love can build a bridge

John Barlow/Naomi Judd/Paul Overstreet

Versione brasiliana Feio-Dena

armonizzazione Michele Peguri

 

 

Sei que ainda sou criança

tenho muito que aprender

mas quero ser criança

quando eu crescer.

nosso mundo è um brinquedo

com pecinhas para unir;

ele será todo seu,

se você pensar assim.

Vamos construir

uma ponte em nós

vamos construir,

pra ligar seu coraçào ao meu

com o amor que esiste em nós!

E você que è gente grande

também pode aprender

que amar è importante

pro meu mundo e para o seu.

Mas eu tenho a esperança

de você ser meu amigo

de voltar a ser criança,

pra poder brincar comigo.

Vamos construir …

Tudo o que sonha

com amor se pode conseguir

por que tudo è assim, è assim

e a gente vive muito mais feliz!

Vamos construir …

 

 

VERSIONE FONETICA

Sei ki ainda sou criansa / Tegnu muitu ki aprendèr / Mas keru ser criansa / quandu eu cressèr.

Nossu mundu è um brinkedu /vcom pesignas para unir; / Eli sera todu seu, / si vosi pensar assim.

Vamos construir / uma ponti em nos / Vamos construir, / pra ligar seu corasau au meu / Com o amor ki esisti em nos!

I vosi ki è jenti grandi / tambem podi aprendèr / ki amar è importanti / pru meu mundu i para o seu.

Mas eu tegnu a esperansa / di vosi ser meu amigu / di voltar a ser criansa, / pra poder brincar comigu.

Vamos construir / uma ponti em nos / Vamos construir, / pra ligar seu corasau au meu / Com o amor ki esisti em nos!

Tudu o ki si sogna / com amor si podi conseguir / por ki tudu è assim, è assim / i a genti vivi muitu mais felis!

Vamos construir / uma ponti em nos / Vamos construir, / pra ligar seu corasau au meu / Com o amor ki esisti em nos!

 

Traduzione

Sono ancora un bambino ed ho molto da

imparare ma voglio restar bambino anche

quando crescerò. Il mondo è un giocattolo,

piccole cose per unire; sarà tutto tuo, se

anche tu penserai così. Andiamo a costruir

un ponte tra noi. per legare il tuo cuore al

mio con l'amore che esiste in noi!

E tu che sei già grande puoi ancora

imparare che è importante amare per il

mio e per il mondo tuo. Ho una speranza

nell’amico che è in te che torni a esser bimbo,

per poter giocar con me. Andiamo a costruir …

Tutto quello che si sogna con l'amore si può

ottenere. Perché tutto è così, è così e la gente

vive molto più felice. Andiamo a costruir …

Nota: La parte in evidenza riguarda la versione

fonetica cantata dal Coro Marmolada

 

Vedi su YOU TUBE

VIEN MORETTINA VIEN

Canto popolare piemontese

armonizzazione Cauriol

 

Vien vien vien Morettina vien,

‘ndoma in campagna a vôlté ‘l fen.

Quand’ che ’l fen sarà ben vôltà

nôi gôdrôma la libertà.

Nôi gôdrôma la libertà

l’aria pura in mezzo ai prà.

‘N mezzo ai prà e in mezzo ai fior

Morettina farem l’amor

Nôi gôdrôma la libertà

l’aria pura in mezzo ai prà.

Vieni vieni, Morettina, vieni

 

 

 

Vieni vieni, Morettina, vieni,

andiamo in campagna a girare il fieno.

Quando il fieno sarà ben voltato

noi godremo in libertà

Noi godremo in libertà

l’aria pura in mezzo ai prati.

In mezzo ai prati e in mezzo ai fiori

Morettina faremo l’amore

Noi godremo in libertà

l’aria pura in mezzo ai prati.

 

VIVA LA FACCIA NOSTRA

Canto popolare trentino

armonizzazione Luigi Pigarelli

 

Viva la faccia nostra

viva il nostro destino.

sempre devoti al vino,

fin che la va cossi.

Bepi, Bepi, toila-là

toila, che l'è 'n bel fior!

Fin che la va cossita,

no la va mica male;

spero' sto carnevale

di maritarmi un po'.

Bepi, Bepi, toila-là

toila, che l'è 'n bel fior!

Spero 'sto carnevale,

se no, 'sta Pasquetina;

te scriverò, bambina,

gli affanni del mio cor.

Bepi, Bepi, toila-là

toila, che l'è 'n bel fior!

Primo brano eseguito nel concerto del 7/12/1949

 

VOLA VOLA VOLA

Luigi Dommarco - Guido Albanese

elaborazione Luigi Pigarelli

 

Vulesse fa’ 'rvenì pe’ n'ora sole

lu tempe belle de la contentezze,

quande pazzijjavame a "vola vola"

e te cupre’ de vasce e de carezze.

E vola vola vola e vola lu pavone;

si tiè lu core bbone

mo fammece arpruvà.

‘Na vote, pe’ spegna' lu fazzulette,

so' state condannate de vasciarte.

Tu te scì fatte rosce e me scì ditte

di 'nginucchiarme prima

e d'abbracciarte.

E vola vola vola vola la ciamarelle;

pe’ n'ore cuscì belle

vulesse sprufunna'.

'Na vota 'r 'na pupuccia capricciosa,

purtive trecci appese e lu fruntine;

mo ti si fatte serie e vruvignose,

ma ss'ucchie me turmente

e me trascine.

E vola vola vola

e vola lu gallinacce;

mo si ti guarde 'n facce

mi pare di sugna’.

Come li fiure nasce a primavere,

l'amore nasce da la citilanze.

Marì, si mi vuò bbene accome jere,

nè mi luvà stu sogne e sta speranze.

E vola vola vola e vola lu cardille;

nu vasce a pizzichille

nè mi le può nega'...

 

 

 

 

 

Vorrei far tornare per un'ora sola

il tempo bello della contentezza,

quando giocavamo a "vola vola"

e ti coprivo di baci e di carezze.

E vola vola vola vola e vola il pavone;

se hai il cuore buono

ora fammici riprovare.

Una volta, per disimpegnare il fazzoletto,

fui condannato a baciarti.

Ti sei fatta rossa e mi hai detto

d'inginocchiarmi prima

e di abbracciarti.

E vola vola vola vola vola la farfalletta;

per un'ora così bella

vorrei sprofondare.

Una volta eri una bimba capricciosa,

portavi trecce e la frangetta;

ora ti sei fatta seria e vergognosa,

ma i tuoi occhi mi tormentano

e mi ammaliano.

E vola vola vola vola

vola il gallinaccio;

ora se ti guardo in faccia

mi pare di sognare.

Come i fiori nascono a primavera,

l'amore nasce dalla fanciullezza.

Maria, se mi vuoi bene come ieri,

non togliermi questo sogno e questa speranza.

E vola vola vola vola e vola il cardellino;

un bacio con pizzicotti

non me lo puoi negare...

 
home page Torna all'elenco dei canti